# translation of Publican Users' Guide to Italiano # # Francesco D'Aluisio, 2010 # Luigi Votta , 2010, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-09T14:23:15\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10T11:03:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it-IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Packaging a document" msgstr "Creare il pacchetto di un documento" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note — Customizing output" msgstr "Nota — Personalizzare l'output" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The parameters set in the document configuration file (by default, publican.cfg) allow you to control many aspects of the way in which a document is presented and packaged — refer to ." msgstr "I parametri impostati nel file di configurazione del documento (per impostazione publican.cfg) permettono di controllare molti aspetti riguardanti il pacchetto di un documento ()." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you maintain multiple versions of a document, you can create a configuration file for each version. When packaging the document, you can use the to specify which configuration file (and therefore which set of parameters) to use in a particular build, for example:" msgstr "Se si mentengono versioni multiple di un documento, si può creare un file di configurazione per ciascuna versione. Quando si crea il pacchetto di un documento, si può usare l'opzione per specificare il file da usare per una particolare compilazione, per esempio:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "publican package --lang hi-IN --config community.cfg\n" msgstr "publican package --lang it-IT --config community.cfg\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Publican not only builds documentation, but it can package built content for distribution to individual workstations and to web servers as RPM packages. RPM packages are used to distribute software to computers with Linux operating systems that use the RPM Package Manager. These operating systems include Red Hat Enterprise Linux, Fedora, Mandriva Linux, SUSE Linux Enterprise, openSUSE, Turbolinux, and Yellow Dog Linux, to name just a few." msgstr "Publican non solo crea documenti, ma può creare anche pacchetti RPM di questi contenuti, da distribuire su workstation o server web. I pacchetti RPM sono usati per distribuire software nei computer con sistemi operativi Linux che usano un Gestore di pacchetti RPM. Tra questi sistemi operativi si annoverano Red Hat Enterprise Linux, Fedora, Mandriva Linux, SUSE Linux Enterprise, openSUSE, Turbolinux e Yellow Dog Linux, per citarne alcuni." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Types of RPM packages" msgstr "Tipi di pacchetti RPM" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Publican can produce both source RPM packages (SRPM packages) and binary RPM packages. Furthermore, both SRPM packages and binary RPM packages can be configured to deploy to workstations or web servers." msgstr "Publican può produrre sia pacchetti RPM di sorgenti (pacchetti SRPM) sia pacchetti RPM di binari. Inoltre, sia i pacchetti SRPM sia i pacchetti RPM binari possono essere configurati per essere portati su workstation o server web." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Source RPM packages and binary RPM packages" msgstr "Pacchetti RPM di sorgenti e pacchetti RPM di binari" #. Tag: para #, no-c-format msgid "SRPM packages contain the source code used to generate software rather than the software itself. To use an SRPM package, a computer must compile the source code into software — or in this case, into documents. SRPM packages of Publican documents contain XML files and a spec file rather than finished documents in formats such as HTML and PDF. You cannot install documentation directly from SRPM packages with current versions of the RPM Package Manager." msgstr "Un pacchetto SRPM contiene il codice sorgente usato per generare il software, invece del software vero e proprio. Per usare un pacchetto SRPM, un sistema deve compilare il codice sorgente in software — o in questo caso in documenti. I pacchetti SRPM generati da Publican contengono i file XML dei documenti ed un file spec, invece di documenti completati (HTML, PDF, EPUB, ecc). Con la versione attuale di RPM Package Manager, non è possibile installare direttamente documentazione da un pacchetto SRPM." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Conversely, binary RPM packages contain software — or in this case, a document — that is ready to copy to a location in the computer's file system and use immediately. The contents of the binary RPM package do not need to be compiled by the computer onto which they are installed. Therefore, when installing documentation solely for local use the computer does not need to have Publican installed. Installing Publican-generated documentation on a webserver does requires Publican to be installed, but for reasons other than compiling the source code. Refer to for a description of the differences between documentation installed for local use (desktop RPMs) and documentation installed to serve as web content (web RPMs)." msgstr "Al contrario, i pacchetti RPM binari contengono software — o in questo caso, un documento — pronto per essere salvato nel file system del computer ed essere immediatamente usato. I contenuti di un pacchetto RPM binario non necessitano di essere compilati dal sistema su cui vengono installati e perciò, il sistema non ha bisogno di installare Publican. L'installazione su un webserver di documentazione, generata da Publican, necessita di Publican, ma in questo caso non per la compilazione del codice sorgente. Fare riferimento alla per una descrizione sulle differenze tra documentazione installata per uso locale (RPM per desktop) e documentazione installata per servire contenuti web (RPM per il web)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Desktop packages and web packages" msgstr "Pacchetti per il desktop e pacchetti per il web" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Publican can package documents for reading on a computer workstation (a desktop RPM package) or to install on a web server and publish on the World Wide Web (a web RPM package). The desktop RPM package of a Publican document and the web RPM package of the same document differ in that the desktop RPM package installs documentation only for local use on a computer, while the web RPM installs documentation for local use, but also to be served to the World Wide Web." msgstr "Publican può creare pacchetti di documenti che possono essere consultati su una workstation (pacchetto RPM desktop) o che possono essere installati su un server web e resi pubblici sul World Wide Web (pacchetto RPM web). Il pacchetto RPM desktop generato da Publican, e il pacchetto RPM web dello stesso documento differiscono per il fatto che il pacchetto RPM desktop installa solo la documentazione per l'uso sul computer locale, mentre l'RPM web installa anche il contenuto necessario a servire il World Wide Web." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Desktop (binary) RPM packages of Publican documents contain the documentation in single-page HTML format. Documents distributed in these packages are installed in a subdirectory of /usr/share/doc/, the location specified by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) for ‘Miscellaneous documentation’. Refer to http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#USRSHAREARCHITECTUREINDEPENDENTDATA The desktop RPM package also contains a desktop file, to be placed in /usr/share/applications/. This file enables desktop environments to add the installed document to their menus for ease of reference by users. By default, the menu item appears under SystemDocumentation on the GNOME desktop. To customize the placement of the menu item, create a documentation menu package to supply .directory and .menu files and set the dt_requires and menu_category parameters in the publican.cfg file to require this package and supply the appropriate menu category. Refer to " msgstr "I pacchetti RPM (binari) desktop di documenti creati con Publican, contengono la documentazione in formato HTML, su pagina singola. I documenti distribuiti con questi pacchetti, vengono installati in una sotto-cartella di /usr/share/doc/, secondo la specifica FHS (Filesystem Hierarchy Standard) della ‘Miscellaneous documentation’. Fare riferimento a http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#USRSHAREARCHITECTUREINDEPENDENTDATA Il pacchetto RPM desktop contiene anche un file desktop, salvato in /usr/share/applications/. Questo file abilita gli ambienti desktop come GNOME e KDE, ad aggiungere il documento al menu del desktop, facililtando l'accesso agli utenti. In GNOME, per impostazione predefinita, la voce viene inserita sotto il menu SistemaDocumentazione. Se si desidera personalizzare il posizionamento della voce nel menu, occorre creare un pacchetto per il menu dei documenti, che fornisce i file .directory e .menu ed occorre impostare nel file publican.cfg, i parametri dt_requires, per richiedere l'uso del pacchetto per il menu dei documenti, ed il parametro menu_category per fornire la categoria di menu appropriata. Fare riferimento alla ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "By default, web RPM packages of Publican documents contain the documentation in single-page HTML, multi-page HTML, EPUB, and PDF formats. The formats included vary if:" msgstr "Per impostazione, i pacchetti RPM web dei documenti di Publican, contengono la documentazione in formato HTML, su pagina singola e pagine multiple, e nei formati EPUB e PDF. I formati inclusi variano se:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "you publish documentation in a language in which PDF output is not currently supported. Publican relies on FOP to generate PDF output. FOP does not presently support right-to-left text (for example, Arabic, Persian, or Hebrew). Furthermore, because FOP cannot presently specify fonts on a character-by-character basis, a lack of available fonts in Indic scripts that also include Latin glyphs prevents Publican from reliably generating PDF output in Indic languages. By default, Publican does not include PDF files in web RPM packages generated in Arabic, Persian, Hebrew, or any Indic language." msgstr "si pubblica documentazione in una lingua, al momento priva di supporto per la presentazione in PDF. Publican si basa su FOP per generare il PDF. Allo stato attuale, FOP non supporta la scrittura sinistrorsa, come d'uso nella lingua araba, iraniana o ebraica. Inoltre, poichè allo stato attuale, FOP non è in grado di specificare i font carattere per carattere, una deficenza di font in scritture indo-arie, tra cui anche alcuni glifi latini, impediscono a Publican di generare presentazioni PDF in lingue indo-arie. Per impostazione, Publican non include i file PDF nei pacchetti web generati per la lingua araba, iraniana, ebraica o altra lingua indo-aria." #. Tag: para #, no-c-format msgid "your book or your brand contains the web_formats parameter. The value of this parameter overrides the default formats that Publican packages. For example, to publish the document only as single-page HTML, PDF, and text, set web_formats: html-single,pdf,txt" msgstr "il libro o brand contiene il parametro web_formats. Il valore di questo parametro, scavalca i formati creati, in modo predefinto, da Publican. Per esempio, per pubblicare un documento solo nei formati HTML su pagina singola, PDF e testo, impostare web_formats: html-single,pdf,txt." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Built content is installed in subdirectories of /var/www/html/, a common document root for web servers. Note that the web SRPM package generates both a web binary RPM package and desktop binary RPM package." msgstr "Il contenuto dei pacchetti è installato in sotto-cartelle di /var/www/html/, una comune radice di documenti per server web. Notare che un pacchetto SRPM web genera sia il pacchetto RPM binario per il web sia il pacchetto RPM binario per il desktop." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The publican package command" msgstr "Il comando publican package" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Use the publican package --lang=Language_Code command to package documents for distribution in the language that you specify with the option. Refer to for more information about language codes." msgstr "Usare il comando publican package --lang=Codice_Lingua per creare il pacchetto del documento, da distribuire nella lingua specificata con l'opzione . Fare riferimento all' per maggiori ragguagli sull'uso dei codici linguistici." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you run publican package with no options other than the mandatory option, Publican produces a web SRPM package. The full range of options for publican package is as follows:" msgstr "Se si esegue publican package senza altre opzioni oltre alla obbligatoria opzione , Publican genera un pacchetto SRPM web. La lista completa delle opzioni per publican package è la seguente:" #. Tag: term #, no-c-format msgid " language" msgstr " lingua" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies the language in which to package the documentation." msgstr "specifica la lingua per cui creare il pacchetto della documetazione." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Incomplete translations" msgstr "Traduzioni incomplete" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If translation in a particular language is not complete by the scheduled release date, consider marking the language with the ignored_translations parameter in the document's publican.cfg file. The package will be named appropriately for the language, but will contain documentation in the original language of the XML rather than a partial translation. When translation is complete, remove the ignored_translations parameter, increase the release number in the Project-Id-Version field in the Book_Info.po file for that language, and generate the package again. When you distribute the revised package, it becomes available to replace the original untranslated package." msgstr "Se la traduzione in una particolare lingua è incompleta alla scadenza della release, si consideri di segnare la lingua con il parametro ignored_translations nel file publican.cfg del documento. Il pacchetto viene creato con un nome appropriato per la lingua, ma contiene la documentazione nella lingua originale del XML, invece di una traduzione parziale. A traduzione completata, rimuovere il parametro ignored_translations, incrementare il numero di release del campo Project-Id-Version, nel file Book_Info.po per la lingua, e rigenerare il pacchetto. Al momento della distribuzione del pacchetto revisionato, esso sostituisce il pacchetto originale non tradotto." #. Tag: term #, no-c-format msgid " filename" msgstr " nome_file" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies that Publican should use a configuration file other than the default publican.cfg file." msgstr "specifica di usare un file di configurazione diverso dal predefinto, publican.cfg." #. Tag: term #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies that Publican should create a desktop RPM package rather than a web RPM package." msgstr "specifica di creare un pacchetto RPM desktop invece di un pacchetto RPM web." #. Tag: term #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies that Publican should push the completed package to Brew. Brew is the build system used internally by Red Hat; this option is meaningless outside Red Hat." msgstr "specifica di trasferire il pacchetto completato su Brew. Brew è il sistema di compilazione usato all'interno di Red Hat; questa opzione non ha effetto al di fora di Red Hat." #. Tag: term #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "when used together with the and options, specifies that an SRPM package should be built as a scratch build when sent to Brew. Scratch builds are used to verify that an SRPM package is structured correctly, without updating the package database to use the resulting package." msgstr "quando usato con le opzioni e , specifica di compilare il pacchetto SRPM come uno scratch build (compilazione di lavoro) da trasferire su Brew. Gli scratch build sono usati per verificare la correttezza strutturale del pacchetto SRPM, senza aggiornare il database dei pacchetti con il pacchetto risultante." #. Tag: term #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies that Publican should build the package without including the version number of the software (version in the publican.cfg file) in the package name." msgstr "specifica di creare il pacchetto senza includere il numero di versione del software (version nel file publican.cfg), nel nome del pacchetto." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Omitting the software version number" msgstr "Omettere il numero di versione del sofware" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Much software documentation is version-specific. At best, the procedures described in the documentation for one version of a product might not help you to install, configure, or use a different version of the product. At worst, the procedures described in the documentation for one version might be misleading or even harmful when applied to a different version." msgstr "Molta documentazione per software è versione specifica. Nella migliore delle ipotesi, le procedure descritte nella documentazione per una versione di un prodotto potrebbero non essere d'aiuto per installare, configurare o usare una versione differente del prodotto. Nella peggiore, le procedure descritte per un prodotto potrebbero essere fuorvianti o addirittura dannose se applicate ad una versione differente." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you distribute documentation as RPM packages without version numbers in the package names, the RPM Package Manager on users' computers will automatically replace any existing documentation with the documentation for the latest version; users will not have access to documentation for more than one version of the software at a time. Be certain you want this outcome." msgstr "Se si distribuisce documentazione attraverso pacchetti RPM, senza numeri di versione nei nomi dei pacchetti, il Gestore dei Pacchetti RPM sostituisce automaticamente, sui sistemi degli utenti, la documentazione esistente con l'ultima versione disponibile; gli utenti non potrebbero avere accesso a più di una versione alla volta. Assicurarsi di volere realmente questo risultato." #. Tag: term #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies that Publican should build the package as a binary RPM package." msgstr "specifica di compilare il pacchetto come un pacchetto RPM binario." #. Tag: term #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "specifies that Publican should import the generated SRPM package into CVS. This requires cvs_root, cvs_pkg, and cvs_branch be set in the configuration file of the document; by default, publican.cfg." msgstr "specifica di importare il pacchetto SRPM nel CVS. Ciò richiede di impostare i parametri cvs_root, cvs_pkg e cvs_branch nel file di configurazione del documento; publican.cfg per impostazione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "After you run the publican package command, Publican outputs completed SRPM packages to the document's tmp/rpm directory, and completed binary RPM packages to the document's tmp/rpm/noarch directory." msgstr "Dopo aver eseguito il comando publican package, Publican salva i pacchetti SRPM completati nella cartella tmp/rpm del documento, e i pacchetti RPM binari nella cartella tmp/rpm/noarch." #. Tag: para #, no-c-format msgid "By default, Publican documentation packages are named:" msgstr "Per impostazione, i pacchetti di documentazione generati da Publican, sono denominati" #. Tag: literallayout #, no-c-format msgid "" "productname-title-productnumber-[web]-language-edition-pubsnumber.\n" "[.[build_target].noarch].file_extension." msgstr "nomeprodotto-titolo-numeroprodotto-[web]-lingua-edizione-numeropubblicazione.\n" "build_target.noarch.estensione_file." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Publican uses the information in the document's configuration file (by default, publican.cfg) to supply the various parameters in the file name, and then information in the Book_Info.xml file for any parameters missing from the configuration file. Refer to for details of the parameters used in these files. Additionally, note that:" msgstr "Publican usa le informazioni nel file di configurazione (publican.cfg per impostazione predefinita), del documento per fornire i vari parametri nel nome di file, e poi le informazioni nel file Book_Info.xml per altre informazioni non presenti nel file di configurazione. Fare riferimento alla per i dettagli su questi file di configurazione. Inoltre:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "web RPM packages include the element -web- between the product version and the language code." msgstr "i pacchetti RPM per il web includono l'elemento -web- tra la versione del prodotto ed il codice della lingua." #. Tag: para #, no-c-format msgid "SRPM packages have the file extension .src.rpm but binary RPM packages have the file extension .rpm" msgstr "i pacchetti SRPM hanno l'estensione .src.rpm mentre i pacchetti RPM binari l'estensione .rpm." #. Tag: para #, no-c-format msgid "binary RPM packages include build_target.noarch before the file extension, where build_target represents the operating system and version that the package is built for as set by the os_ver parameter in the publican.cfg file. The noarch element specifies that the package can be installed on any system, regardless of the system architecture." msgstr "i pacchetti RPM binari includono build_target.noarch prima della estensione del file, dove build_target rappresenta sistema operativo e versione relativa, per cui il pacchetto è stato compilato, come specificato dal parametro os_ver, nel file publican.cfg. L'elemento noarch specifica che il pacchetto può essere installato su ogni sistema, indipendentemente dall'architettura di sistema." #. Tag: para #, no-c-format msgid "use of the option removes the -productnumber- from the package name." msgstr "l'uso dell'opzione , rimuove il termine -numeroprodotto- dal nome del pacchetto." #. Tag: para #, no-c-format msgid "packages of translated documents take their release numbers from the Project-Id-Version parameter in the Article_Info.po or Book_Info.po file. This release number is specific to a particular language and bears no relationship to the release numbers of the same document in the original language or any other language." msgstr "i pacchetti di documenti tradotti, prendono i numeri di release dal parametro Project-Id-Version nei file Article_Info.po o Book_Info.po. Questo numero è specifico alla particolare lingua e non ha alcuna relazione con i numeri di relase dello stesso documento, nella lingua originale o in altra lingua." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The publican package command — Example usage" msgstr "Il comando publican package — Esempi d'uso" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The following examples illustrate some common options, illustrated with the Foomaster 9 Configuration Guide, edition 2, revision 6." msgstr "I seguenti esempi mostrano alcune opzioni comuni, riferite alla II edizione, VI revisione del documento Foomaster 9 Configuration Guide." #. Tag: term #, no-c-format msgid "publican package --lang=cs-CZ" msgstr "publican package --lang=it-IT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "produces a web SRPM package named Foomaster-Configuration_Guide-9-web-cs-CZ-2-6.src.rpm that contains XML source files in Czech, together with a spec file." msgstr "genera un pacchetto SRPM per desktop di nome Foomaster-Configuration_Guide-9-web-it-IT-2-6.src.rpm, contenente i sorgenti della documentazione in italiano ed uno spec file." #. Tag: term #, no-c-format msgid "publican package --desktop --lang=cs-CZ" msgstr "publican package --desktop --lang=it-IT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "produces a desktop SRPM package named Foomaster-Configuration_Guide-9-cs-CZ-2-6.src.rpm that contains XML source files in Czech, together with a spec file." msgstr "genera un pacchetto SRPM per desktop di nome Foomaster-Configuration_Guide-9-it-IT-2-6.src.rpm, contenente la documentazione in italiano e uno spec file." #. Tag: term #, no-c-format msgid "publican package --binary --lang=cs-CZ" msgstr "publican package --binary --lang=it-IT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "produces both a web binary RPM package named Foomaster-Configuration_Guide-9-web-cs-CZ-2-6.el5.noarch.rpm and a desktop binary RPM package named Foomaster-Configuration_Guide-9-cs-CZ-2-6.el5.noarch.rpm that contain documentation in Czech, built for the Red Hat Enterprise Linux 5 operating system." msgstr "genera sia un pacchetto RPM per web di nome Foomaster-Configuration_Guide-9-web-it-IT-2-6.el5.noarch.rpm sia un pacchetto RPM binario per desktop di nome Foomaster-Configuration_Guide-9-it-IT-2-6.el5.noarch.rpm, contenenti la documentazione in italiano, compilati per il sistema operativo Red Hat Enterprise Linux 5." #. Tag: term #, no-c-format msgid "publican package --desktop --binary --lang=cs-CZ" msgstr "publican package --desktop --binary --lang=it-IT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "produces a desktop binary RPM package named Foomaster-Configuration_Guide-9-cs-CZ-2-6.el5.noarch.rpm that contains documentation in Czech, built for the Red Hat Enterprise Linux 5 operating system." msgstr "genera un pacchetto RPM binario per desktop di nome Foomaster-Configuration_Guide-9-it-IT-2-6.el5.noarch.rpm, contenente la documentazione in italiano, compilati per il sistema operativo Red Hat Enterprise Linux 5." #. Tag: term #, no-c-format msgid "publican package --desktop --short_sighted --lang=cs-CZ" msgstr "publican package --desktop --short_sighted --lang=it-IT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "produces a desktop SRPM package named Foomaster-Configuration_Guide-cs-CZ-2-6.src.rpm that contains documentation in Czech. This package will replace any Configuration Guides for previous versions of Foomaster that exists on a system. Users cannot have access to both the Foomaster 8 Configuration Guide and the Foomaster 9 Configuration Guide." msgstr "genera un pacchetto SRPM per desktop di nome Foomaster-Configuration_Guide-it-IT-2-6.src.rpm, contenente la documentazione in italiano. Questo pacchetto sostituisce ogni precedente versione della Configuration Guide di Foomaster, esistente su un sistema. In tal caso, gli utenti non possono avere accesso contemporaneamente alla Foomaster 8 Configuration Guide ed alla Foomaster 9 Configuration Guide." #~ msgid "Conversely, binary RPM packages contain software — or in this case, a document — that is ready to copy to a location in the computer's file system and use immediately. The contents of the binary RPM package do not need to be compiled by the computer onto which they are installed, and therefore, the computer does not need to have Publican installed." #~ msgstr "Diversamente, i pacchetti RPM binari contengono software — o in questo caso, un documento — pronto per essere salvato nel file system del computer ed essere immediatamente usato. I contenuti di un pacchetto RPM binario non necessitano di essere compilati dal sistema su cui vengono installati e perciò, il sistema non ha bisogno di installare Publican."