# translation of Publican Users' Guide to Italiano # # Luigi Votta , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-16T12:24:54\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-20T11:40:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it-IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Desktop menu entries for documents" msgstr "Voci nel menu del desktop per i documenti" #. Tag: para #, no-c-format msgid "By default, RPM packages of Publican documents for desktop use appear on the GNOME desktop under the SystemDocumentation menu. When users have large numbers of documents installed on their systems, this menu becomes very cluttered and difficult to navigate. Documentation for many different products and perhaps different languages becomes intermixed, adding to the confusion." msgstr "Per impostazione, i pacchetti RPM dei documenti di Publican per il desktop, appaiono negli ambienti GNOME, sotto il menu SistemaDocumentazione. All'aumentare del numero di documenti installati, questo menu diventa intricato e di difficile navigazione. Ciò porta ad un menu con molti documenti per differenti prodotti ed in alcuni casi, in diverse lingue, che crea non poca confusione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "To group documentation for your product under a separate submenu within the GNOME SystemDocumentation menu, you must:" msgstr "Per raggruppare i documenti per un prodotto, in un sotto-menu separato, nel menu SistemaDocumentazione di GNOME, occorre:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "create and distribute a desktop menu package that creates the new submenu." msgstr "creare e distribuire un pacchetto desktop-menu (per il menu del desktop), che crea il sotto-menu." #. Tag: para #, no-c-format msgid "specify the menu category in the document, and optionally, have the documentation package require the desktop menu package." msgstr "specificare nel documento, la category del menu, ed opzionalmente, nel pacchetto di documentazione, specificare una direttiva require per richiedere anche l'installazione del pacchetto desktop-menu." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Note that the Documentation menu does not group entries under a submenu until two or more documents are installed that belong on that submenu. The first document appears under SystemDocumentation." msgstr "Notare che il menu Documentazione non raggruppa le voci in sotto-menu finchè non sono presenti due o più documenti appartenenti al sotto-menu. Il primo documento compare sotto SistemaDocumentazione." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Creating an desktop menu package" msgstr "Creare un pacchetto desktop-menu" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A desktop menu package consists of:" msgstr "Un pacchetto desktop-menu consiste di:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a desktop entry (.directory) file that provides metadata about the new submenu." msgstr "un file desktop entry (.directory) che fornisce i metadati sul nuovo sotto-menu." #. Tag: para #, no-c-format msgid "a desktop menu (.menu) file that defines the position of the new submenu within the Documentation menu." msgstr "un file desktop menu (.menu) che definisce la posizione del sotto-menu nel menu Documentazione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The structure for the .directory file for Publican-generated documentation is as follows:" msgstr "La struttura del file .directory, per documentazione generata da Publican, è la seguente:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the group header [Desktop Entry]" msgstr "il group header [Desktop Entry]" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Name parameter, set to the name of the submenu that you want to place under the Documentation menu." msgstr "il parametro Name, impostato con il nome del sotto-menu da posizionare nel menu Documentazione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "optionally, localisations of the Name parameter, in the format Name[language_code] where language_code is a language code in glibc format, not the XML format that Publican uses for language codes." msgstr "opzionalmente, le localizzazioni per il parametro Name, nel formato Name[codice_lingua], dove codice_lingua è un codice linguistico in formato glibc, non nel formato XML usato da Publican." #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Comment parameter, set to a description of the new submenu." msgstr "il parametro Comment, impostato con una descrizione del sotto-menu." #. Tag: para #, no-c-format msgid "optionally, localisations of the Comment parameter, in the format Comment[language_code] where language_code is a language code in glibc format, not the XML format that Publican uses for language codes." msgstr "opzionalmente, le localizzazioni per il parametro Comment, nel formato Comment[codice_lingua], dove codice_lingua è un codice linguistico in formato glibc, non nel formato XML usato da Publican." #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Type parameter, set to Directory." msgstr "il parametro Type, imposto a Directory." #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Encoding parameter, set to UTF-8." msgstr "il parametro Encoding, impostato a UTF-8." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Example .directory file" msgstr "Esempio di file .directory" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The following file, menu-example.directory illustrates the structure of a desktop entry file." msgstr "Il seguente file, menu-example.directory mostra la struttura di un file di desktop entry:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The desktop entry file is placed in /usr/share/desktop-directories/" msgstr "Il file di desktop entry, è salvato in /usr/share/desktop-directories/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "For a full description of how desktop entries work, refer to the Desktop Entry Specification, available from " msgstr "Per una descrizione completa di come funzionano le desktop entry, fare riferimento alla Desktop Entry Specification, disponibile su " #. Tag: para #, no-c-format msgid "A desktop menu file is an XML file that contains:" msgstr "Un file di desktop menu, è un file XML che contiene:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a document type declaration for the freedesktop.org Desktop Menu Specification:" msgstr "un DTD (Document Type Declaration), per la Desktop Menu Specification di freedesktop.org:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "<!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n" "\"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\">" msgstr "" "<!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n" "\"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\">" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a root element, <Menu>, that contains:" msgstr "un elemento radice, <Menu>, contenente:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a <Name> element with the content Documentation" msgstr "un elemento <Name> contenente Documentation" #. Tag: para #, no-c-format msgid "another <Menu> element that in turn contains:" msgstr "un altro elemento <Menu> che a sua volta, contiene:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a <Name> element with the content Documentation (just like the root element)" msgstr "un elemento <Name> contenente Documentation (come l'elemento radice)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a <Directory> element with its content the name of the desktop entry file you created, for example:" msgstr "un elemento <Directory> contenente il nome del file di desktop entry creato, per esempio:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<Directory>menu-example.directory</Directory>" msgstr "<Directory>menu-example.directory</Directory>" #. Tag: para #, no-c-format msgid "an <Includes> element with the content X-category_name, where category_name is an identifier for the documents that will be grouped together under this menu entry. For example:" msgstr "un elemento <Includes> contenente X-nome_categoria, dove nome_categoria è un identificatore per i documenti da raggruppare nel sotto-menu. Per esempio:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<Includes>X-Example-Docs</Includes>" msgstr "<Includes>X-Example-Docs</Includes>" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Example .menu file" msgstr "Esempio di file .menu" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The following file, menu-example.menu illustrates the structure of a desktop menu file." msgstr "Il seguente file, menu-example.menu mostra la struttura di un file di desktop menu." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The desktop menu file is placed in /etc/xdg/menus/settings-merged/" msgstr "Il file di desktop menu è salvato in /etc/xdg/menus/settings-merged/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "For a full description of how desktop menus work, refer to the Desktop Menu Specification, available from " msgstr "Per una descrizione completa di come funzionano i desktop menu, fare riferimento alla Desktop Menu Specification, disponibile su " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Setting a desktop menu category" msgstr "Impostare un categoria di desktop menu" #. Tag: para #, no-c-format msgid "To place a document in a submenu of SystemDocumentation, set the menu_category parameter in its publican.cfg file to match the content of the <Includes> element in the corresponding desktop menu file. For example, consider a desktop menu file that contains the element:" msgstr "Per posizionare un documento in un sotto-menu di SistemaDocumentazione, impostare il parametro menu_category nel proprio file publican.cfg, in modo da corrispondere al contenuto dell'elemento <Includes> nel relativo file di desktop menu. Per esempio, si consideri il file di desktop menu, contenente l'elemento:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "To place a document in the submenu defined by this desktop menu file, the document's publican.cfg file should contain:" msgstr "Per posizionare un documento nel sotto-menu definito da questo file di desktop menu, il file publican.cfg del documento, dovrebbe contenere:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "menu_category: X-Example-Docs" msgstr "menu_category: X-Example-Docs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Note that you can include this parameter in the defaults.cfg file or overrides.cfg file of a brand so that all documents built with that brand are grouped into this submenu automatically without you having to set the menu_category parameter in each document." msgstr "Notare che si può includere questo parametro nel file defaults.cfg o nel file overrides.cfg di un brand, cosicchè tutti i documenti creati con il brand siano automaticamente raggruppati nel sotto-menu, senza dover impostare il parametro menu_category in ogni documento." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you ship the desktop menu and desktop entry files in an RPM package, you can make RPM packages of documentation require the desktop menu package. With this dependency set, the desktop menu package is installed automatically on users' systems when they install a documentation package, which ensures that the documentation appears under the submenu you have created for your project. Set the dependency with the dt_requires parameter in the document's publican.cfg file. For example, if you ship a desktop menu package named foodocs-menu, set:" msgstr "Se si distribuiscono i file di desktop menu e di desktop entry in un pacchetto RPM, si può impostare che i pacchetti RPM di documenti richiedano il pacchetto di desktop-menu. Impostando questa dipendenza, il pacchetto di desktop-menu è installato automaticamente sul sistema degli utenti, durante l'installazione del pacchetto di documentazione, in modo da apparire nel sotto-menu creato per il progetto. Impostare la dipendenza con il parametro dt_requires, nel file publican.cfg del documento. Per esempio, se si distribuisce un pacchetto di desktop-menu di nome foodocs-menu, impostare:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "dt_requires: foodocs-menu" msgstr "dt_requires: foodocs-menu" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Note that you can include this parameter in the defaults.cfg file or overrides.cfg file of a brand so that all documents built with that brand require the same desktop menu package." msgstr "Notare che si può includere il parametro nel file defaults.cfg o nel file overrides.cfg di un brand, cosicchè tutti i documenti creati con il brand richiedano lo stesso pacchetto di desktop-menu."