# translation of Suspend_Resume.po to # # AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Suspend_Resume\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-08T00:54:56\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:42+0100\n" "Last-Translator: luigi votta \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Suspend and Resume" msgstr "Sospensione e Ripristino" #. Tag: para #, no-c-format msgid "When a system is suspended, the kernel calls on drivers to store their states and then unloads them. When the system is resumed, it reloads these drivers, which attempt to reprogram their devices. The drivers' ability to accomplish this task determines whether the system can be resumed successfully." msgstr "Quando un sistema viene temporaneamente sospeso, il kernel salva lo stato dei driver e poi li scarica. Quando il sistema viene riattivato, il kernel ricarica i driver con le impostazioni di stato salvate, cercando di ripristinare lo stato precedente alla sospensione. La capacità dei driver di soddisfare a questo compito determina il corretto ripristino del sistema." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Video drivers are particularly problematic in this regard, because the Advanced Configuration and Power Interface (ACPI) specification does not require system firmware to be able to reprogram video hardware. Therefore, unless video drivers are able to program hardware from a completely uninitialized state, they may prevent the system from resuming." msgstr "Dal punto di vista delle funzioni di sospensione/ripristino, i driver video sono particolarmente problematici, in quanto le specifiche ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), non richiedono che il firmware del sistema debba essere capace di riprogrammare l'hardware video. Per questo, a meno che i driver video non siano in grado di programmare l'hardware da uno stato completamente non-inizializzato, in generale essi non assicurano funzioni di ripristino da stati di sospensione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora &PRODVER; includes greater support for new graphics chipsets, which ensures that suspend and resume will work on a greater number of platforms. In particular, support for NVIDIA chipsets has been greatly improved; in particular for the GeForce 8800 series." msgstr "Fedora &PRODVER; include miglior supporto per nuovi chipset grafici, assicurando funzioni di sospensione e ripristino su un maggior numero di piattaforme. In particolare, è stato notevolmente migliorato il supporto per i chipset NVIDIA, soprattutto per la serie GeForce 8800."