# translation of Feedback.po to # # AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Feedback\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-24T01:25:47\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:00+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "We Need Feedback!" msgstr "Abbiamo bisogno delle vostre opinioni!" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "feedback contact information for this manual" msgstr "commento contatti per questo manuale " #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you find a typographical error in this manual, or if you have thought of a way to make this manual better, we would love to hear from you! Please submit a report in Bugzilla: http://bugzilla.redhat.com/ against the product &PRODUCT;." msgstr "Se individuate degli errori di battitura in questo manuale, o se pensate di poter contribuire al suo miglioramento, contattateci subito! Inviate i vostri suggerimenti tramite Bugzilla: http://bugzilla.redhat.com/ nei confronti di &PRODUCT;." #. Tag: para #, no-c-format msgid "When submitting a bug report, be sure to mention the manual's identifier: &BOOKID; and version number: 6." msgstr "Quando inviate un bug report, assicuratevi di indicare l'identificatore del manuale: &BOOKID; ed il numero della versione: 6." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you have a suggestion for improving the documentation, try to be as specific as possible when describing it. If you have found an error, please include the section number and some of the surrounding text so we can find it easily." msgstr "Se inviate un suggerimento per contribuire al miglioramento della guida, cercate di essere il più specifici possibile. Se avete individuato un errore, indicate il numero della sezione e alcune righe di testo, in modo da agevolare la ricerca dell'errore." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Technical Review Requests" msgstr "Richieste revisione tecnica" #. Tag: para #, no-c-format msgid "All review requests are classified into one of the following five categories:" msgstr "Tutte le richieste di revisione sono classificate in una delle seguenti categorie:" #. Tag: term #, no-c-format msgid "New Content" msgstr "Nuovo contenuto" #. Tag: para #, no-c-format msgid "content documented for the first time — an entirely new feature, procedure, or concept. For example: \"Section now describes the new procedure for creating bootable USB devices.\"" msgstr "contenuto documentato per la prima volta — una nuova funzione, procedura o concetto. Per esempio: \"La sezione ora descrive la nuova procedura per la creazione di dispositivi USB avviabili.\"" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Correction" msgstr "Correzioni" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a factual error previously present in the text has been corrected. For example: \"Section previously stated (incorrectly) that IPv4 and IPv6 were both supported; section now states that IPv6 has never been supported.\"" msgstr "un errore precedentemente presente nel testo ma successivamente corretto. Per esempio: \"La sezione precedentemente indicava (incorrettamente) che IPv4 e IPv6 erano supportati; la sezione ora riporta che IPv6 non è mai stato supportato.\"" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Clarification" msgstr "Chiarimenti" #. Tag: para #, no-c-format msgid "material that was already factually correct but is now better explained. Clarifications are usually in response to reader feedback that the previous content was confusing or misleading in some way. For example: \"Paths described in Example 1.2.3 now better reflect the directory structure of an actual installed system.\"" msgstr "materiale di per se corretto ma con una spiegazione più chiara. I chiarimenti sono in risposta ai commenti fatti dai lettori relativi a contenuti precedenti poco chiari. Per esempio: \"I percorsi descritti nell'esempio 1.2.3 riflettono meglio la struttura della directory di un sistema installato.\"" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Obsoletion" msgstr "Obsoleto" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a description of a feature or a procedure has been dropped. Material might be obsolete because of a feature that is no longer supported, a known issue that has been corrected, or hardware that is now obsolete. For example, \"Section no longer describes how to update kernel modules using a floppy disk.\"" msgstr "una descrizione di funzione o procedura scartata. Un materiale può essere obsoleto poichè una funzione non è più supportata, è stato corretto un problema conosciuto, o perchè un hardware è diventato obsoleto. Per esempio, \"La sezione non descrive più come aggiornare i moduli del kernel usando un floppy disk.\"" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Verification" msgstr "Verifica" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a request to check a fact, procedure, or whether material should be obsoleted. For example, \"Section describes how to connect to a generic iSCSI storage device. Please verify this on your hardware\" or \"Section still describes how to update kernel modules using a LS-120 SuperDisk; please verify that we still need to tell readers about this obsolete hardware.\"" msgstr "una richiesta di controllo di un fatto, procedura o se del materiale deve essere classificato come obsoleto. Per esempio, \"La sezione descrive come collegarsi ad un dispositivo di storage iSCSI generico. Eseguire una verifica sull'hardware\" o \"La sezione descrive ancora come aggiornare i moduli del kernel usando un LS-120 SuperDisk; verificare se è necessario informare i lettori su argomenti relativi a questo tipo di hardware obsoleto.\"" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Issues for Review" msgstr "Problematiche per la revisione" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Type of Change" msgstr "Tipo di modifica" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Location of Change" msgstr "Posizione della modifica" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description of Change" msgstr "Descrizione della modifica" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Bug Number" msgstr "Numero del bug" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Note support of C6 for Nehalem CPUs" msgstr "Supporto di C6 per le CPU Nehalem" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Note better support of suspend and resume" msgstr "Miglior supporto dei processi di sospensione e ripristino" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Describe the tickless kernel" msgstr "Descrizione del tickless kernel" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Describe Active State Power Management" msgstr "Descrizione dell'Active State Power Management" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Describe relatime" msgstr "Descrizione del relatime" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Describe support for power capping" msgstr "Descrizione del supporto per il power capping" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Describe new features to save power on graphics adapters" msgstr "Descrizione delle nuove funzioni per un risparmio energetico sugli adattatori grafici" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description of RFKill" msgstr "Descrizione di RFKill" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description of audits carried out in User Space" msgstr "Descrizione di audit eseguiti nello Spazio Utente" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description of the tuned tool" msgstr "Descrizione del tool tuned" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description of the PowerTOP tool" msgstr "Descrizione del tool PowerTOP" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description of the BLTK tool" msgstr "Descrizione del tool BLTK"